Markus 10:12

SVEn indien een vrouw haar man zal verlaten, en met een anderen trouwen, die doet overspel.
Steph και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται
Trans.

kai ean gynē apolysē ton andra autēs kai gamēthē allō moichatai


Alex και εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση αλλον μοιχαται
ASVand if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
BEAnd if she herself puts away her husband and takes another, she is false to her husband.
Byz και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται
DarbyAnd if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery.
ELB05Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.
LSGet si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.
Peshܘܐܢ ܐܢܬܬܐ ܬܫܪܐ ܒܥܠܗ ܘܬܗܘܐ ܠܐܚܪܢܐ ܓܝܪܐ ܀
SchUnd wenn eine Frau ihren Mann entläßt und einen andern nimmt, so bricht sie die Ehe.
Scriv και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται
WebAnd if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
Weym and if a woman puts away her husband and marries another man, she commits adultery."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs